ビジネス英語におけるつづり
ビジネス英語における「つづり」については、インターネットやソフトの進化によって案外楽に記入出来る様になっています。
和英辞書や翻訳ソフトなどが簡単に使用出来ますのである程度時間をかけながらなら正確に記述出来ます。
又、近年はどのワープロソフトにも「スペルチェッカー」と「グラマーチェッカー」が機能として織り込まれていますし、精度も向上していますので、英文だけれなく各国の言語について分かり易くなっています。
ステップとしては、まずワープロソフトでeメールのメッセージを作成します。
作成した文章を「スペルチェッカー」と「グラマーチェッカー」で誤記を見つけて修正、eメールメッセージを正確なものにしていきます。
マイクロソフトのワードにおいては、つづりの間違いは赤い波線、文法の間違いは緑色の波線で表示されますので、非常に分かりやすいです。
正確な文章がワープロソフトで作成出来たら、アウトルック・エクスプレスやメールソフトを起動させて、作成した文章をコピー、貼り付けすれば良いのです。
和英辞書や翻訳ソフトを使用しながらこのステップで記述していけば相手先に用件はきちんと伝わるでしょう。
なかなか英文でのeメールは慣れない方には苦痛な作業であり、時間も浪費してしまいます。
これだけ進化したソフトをフル活用すれば忙しいビジネスシーンにおいて短時間でeメールが作成でき、効率的な時間活用が出来るでしょう。
時間にゆとりが出来れば更にスキルアップする時間も生み出せます。
和英辞書や翻訳ソフトなどが簡単に使用出来ますのである程度時間をかけながらなら正確に記述出来ます。
又、近年はどのワープロソフトにも「スペルチェッカー」と「グラマーチェッカー」が機能として織り込まれていますし、精度も向上していますので、英文だけれなく各国の言語について分かり易くなっています。
ステップとしては、まずワープロソフトでeメールのメッセージを作成します。
作成した文章を「スペルチェッカー」と「グラマーチェッカー」で誤記を見つけて修正、eメールメッセージを正確なものにしていきます。
マイクロソフトのワードにおいては、つづりの間違いは赤い波線、文法の間違いは緑色の波線で表示されますので、非常に分かりやすいです。
正確な文章がワープロソフトで作成出来たら、アウトルック・エクスプレスやメールソフトを起動させて、作成した文章をコピー、貼り付けすれば良いのです。
和英辞書や翻訳ソフトを使用しながらこのステップで記述していけば相手先に用件はきちんと伝わるでしょう。
なかなか英文でのeメールは慣れない方には苦痛な作業であり、時間も浪費してしまいます。
これだけ進化したソフトをフル活用すれば忙しいビジネスシーンにおいて短時間でeメールが作成でき、効率的な時間活用が出来るでしょう。
時間にゆとりが出来れば更にスキルアップする時間も生み出せます。
ビジネス英語関連エントリー
ビジネス英語の辞書
ビジネス英語のレター構成
ビジネス英語のレター基礎知識
ビジネス英語文書のコツ
ビジネス英語のeメールの基本
ビジネス英語の文例集
日商ビジネス英語検定
ビジネス英語の検定
ビジネス英語の文書構成
ビジネス英語のキーポイント
ビジネス英語の英会話集
ビジネス英語での自己紹介
インターネットで学ぶビジネス英語
ビジネス英語スキルの習得
ビジネス英語を身につける
東京で学べるビジネス英語
電話でのビジネス英語
ビジネス英語による不要eメールの対処方法
ビジネス英語でeメールを出す側の心得
ビジネス英語の性的中立用語
ビジネス英語におけるつづり
ビジネス英語のeメールワンポイント1
ビジネス英語のeメール工夫2
ビジネス英語のeメール工夫1
ビジネス英語での年月日の表わし方
ビジネス英語のメールの書き方
ビジネス英語での会議の入り方
ビジネス英語のメール注意点
ビジネス英語でのコミュニケーション
FAXでのビジネス英語